
TEATRO E INTERPRETACIÓN (ESPAÑOL)
TEATRO E INTERPRETACIÓN (ESPAÑOL)
Leticia Fidalgo
Sinopsis:
Tanto en el teatro como en la interpretación de conferencias, el actor y el intérprete deben enfrentarse a dificultades muy similares y necesitan competencias semejantes. Nuestro objetivo ha sido aplicar en el aula de Interpretación Consecutiva ejercicios que se emplean para la formación de actores para ayudar a que los futuros intérpretes adquieran competencias que les permitan, por ejemplo, gestionar mejor el estrés, solucionar problemas de manera creativa, hablar con mayor seguridad en público, controlar sus reacciones y emociones, ser conscientes de los elementos no verbales que influyen en la comunicación, entre otros. Para ello, estudiamos algunas de las destrezas con las que debe contar el intérprete, analizamos las dificultades a las que se enfrenta, estudiamos los fundamentos teóricos de ambas disciplinas y las confluencias entre ellas. Por último, analizamos los resultados que hemos obtenido a través de dos cuestionarios que los alumnos han tenido que realizar antes y después de los ejercicios.
TEATRO E INTERPRETACIÓN (ESPAÑOL) – Obra de Dominio Público.
Este libro electrónico está libre de restricciones de derechos de autor.
LIBROS DE DOMINIO PÚBLICO
Son los libros escritos y creados sin ningún tipo de licencia o escritos bajo licencias de dominio público, también lo son los libros que nunca han estado bajo derechos de autor o los libros en los que los derechos de autor han expirado.
Fuentes:
https://en.wikipedia.org https://ww3.lectulandia.com/
FUNDACIÓN INFOCENTRO/CARACAS/VENEZUELA
Volver